nota introductoria y traducción de Nicolás Caresano El siguiente fragmento es uno de los capítulos de la novela Je, François Villon de Jean Teulé...
(AA) De las muchas apropiaciones occidentales de la poesía del haiku japonés (sobre esa poesía, acá una entrada que vale la pena leer), una de..
por Eugenia Santana Goitia Emily Dickinson fue una gran poeta, y también una gran cocinera. Su afición por la cocina estaba lejos de ser..
Traducción de Eleonora González Capria 1. SER POETA: UNA CONVERSACIÓN CON MARGARET ATWOOD (ENTREVISTA POR JOYCE CAROL OATES) ¿Cuáles fueron tus influencias..
por Daniel Lipara (…) Los símiles de la Ilíada y la Odisea son escenas de la naturaleza. El poeta (alguien como Homero) los heredó..
En el marco de un intercambio con la revista alemana alba.lateinamerika lesen, en el #40 en papel publicaremos a cinco poetas alemanes actuales: Lea Schneider,..
Nota introductoria y tres versiones de Hernán Bravo Varela “La poesía, señora, es la ficción suprema”, escribe Wallace Stevens (1879-1955) al inicio de su poema..
En 1944, cuando tenía 24 años, el italiano Primo Levi fue detenido por una milicia fascista y enviado a Auschwitz. Liberado con la caída del..
por Ricardo Herrera “Envejecer, problema para artistas”, tituló Gottfried Benn uno de sus ensayos, pero se limitó a suministrar generosamente un censo de artistas..
por Pablo Ingberg 1. METRO Y RIMA: CORRIENTES Y MATICES En materia de puntos de vista sobre la traducción de poesía escrita originalmente con metro..
Uno de los mejores libros que se publicaron en los últimos años en la Argentina es Baladas inglesas y escocesas, con selección, traducción, prólogo y..
Uno de los artículos más poderosos del #38 es el intitulado, Carla Diacov –un pulso primitivo. Son 4 poemas de la poeta y artista plástica..