¡Ya se encuentra disponible en librerías nuestro número 37!
Compartimos el Sumario.
1 / PRESENCIAS
Los poemas chinos de Juan L. Ortiz por Miguel Ángel Petrecca
LOS AUTORRETRATOS DE MASTRONARDI por Ricardo H. Herrera
2 / ZONAS
LA POESÍA DEL RENGA por Alberto Silva
“CERDO LARGO”- LA INTERCONEXIÓN DE LO EXÓTICO, LA MUERTE Y LO FANTÁSTICO EN LA POESÍA DE ELIZABETH BISHOP por Helen Vendler
3 / VERSIONES
OCEAN VUONG: ALGÚN DÍA VOY A AMAR A OCEAN VUONG por Ezequiel Zaidenwerg
MARGARET ATWOOD: LOS ANIMALES DE AQUEL PAÍS por Eleonora González Capria
4 / DENTRO DEL POEMA
DE “SOMBRAS” A “XV” por Alejandro Crotto
ELVIRA HERNÁNDEZ NO ES REGUERO DE PÓLVORA por Adela Busquet
5 / POEMAS
OTRA VIDA por Daniel Lipara
DICEN QUE LA CENIZA ES LA NUEVA NIEVE Y OTROS POEMAS por Violeta González Santos
FRUTILLAS TAMARA Y OTROS POEMAS por Ignacio Maroun
LA CASA DE LÁZARO Y OTROS POEMAS por Paz Busquet
VUELVEN TUS BESOS, ES VERANO por Julieta Troieli
QUEDO Y OTROS POEMAS por Gabriel Caldirola
CESTO DE TRENZAS de Natalia Litvinova
MAR DEL SUR Y OTROS POEMAS por Nahuel Lardies
***********
A partir de este número la publicación presenta una novedad: si bien se mantienen conceptualmente las secciones, los artículos aparecen intercalados en la versión papel a fin de que cada uno resalte en su individualidad y al mismo tiempo se cargue de electricidad el conjunto. Por ejemplo, después del artículo de Miguel Ángel Petrecca vienen los poemas de Daniel Lipara, luego los de Violeta González Santos, luego la edición bilingüe de los poemas de Margaret Atwood, y así.
En la sección “Presencias”, un extraordinario ensayo de Miguel Ángel Petrecca, nuestro mejor sinólogo, sobre “Los poemas chinos de Juan L. Ortiz”: una extraña mezcla entre crónica y teoría y práctica de la traducción de poesía. Y, siguiendo en la estela entrerriana, Ricardo H. Herrera analiza los poemas “autorretrato” de Mastronardi.
La sección “Zonas”: un ensayo de Helen Vendler, considerada una de las mejores críticas norteamericanas, sobre Elizabeth Bishop, y un ensayo del gran Alberto Silva (uno de los indiscutidos expertos en lengua castellana sobre literatura japonesa) sobre “El renga japonés”. El ensayo de Vendler trae como coda la nueva traducción de algunos de los poemas de Bishop que allí se analizan, y el de Silva, el comienzo y el final del llamado “renga de Minase”, el primer renga.
La sección “Versiones”: Eleonora González Capria traduce a Margaret Atwood y Ezequiel Zaidenwerg a Ocean Vuong. En ambos casos, los poemas en versión bilingüe vienen precedidos por entrevistas a los poetas.
La sección “Dentro del poema”, en la que destacados poetas argentinos eligen un poema y lo analizan desde dentro: Leli Busquet lee unos poemas ornitológicos de Elvira Hernández y Alejandro Crotto analiza los cambios que el gran César Vallejo realizó en el poema “Sombras” para transformarlo en “XV” de Trilce.
Y colecciones de poemas a cargo de Daniel Lipara, Violeta González Santos, Ignacio Maroun, Paz Busquet, Julieta Troieli, Gabriel Caldirola, Natalia Litvinova y Nahuel Lardies.
¿Quieren hojearla? En el link es posible acceder a un fragmento de cada artículo.
Y acá pueden ponerse en contacto para adquirir este número o cualquiera de los 36 anteriores.